Colon 


Colon (ko’-lon): Roughly equivalent to “clause” in English, except that the emphasis is on seeing this part of a sentence as needing completion, either with a second colon (or membrum) or with two others (forming a tricolon). When cola (or membra) are of equal length, they form isocolon.

Colon or membrum is also best understood in terms of differing speeds of style that depend upon the length of the elements of a sentence. The Ad Herennium author contrasts the slower speed of concatenated membra to the quicker speed of words joined together without conjunction (articulus).

I had a car. I had a house. I had a wife. Everything was great until my wife went nuts. She wrecked the car. She burned down the house. Then, she got a lawyer. Now, she’s out on bail. I’m living in an apartment and taking the bus to work. As far as I’m concerned things couldn’t get much worse, unless she finds out about my previous marriage. My previous wife disappeared in New Jersey without a trace. I was cleared of any wrongdoing, but try to get anybody in Jersey to believe it! They were all against me–unfair, unreasonable, uncharitable. I’ve been living here in Ohio for the past 12 years without a trace of wrongdoing. Did I say “Without a trace?” Whoops.

Definition courtesy of “Silva Rhetoricae” (rhetoric.byu.edu).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s